covered in studs

Pagsasalin


Okay, the user wants me to translate "covered in studs" into Filipino. Let me think. The word "covered" in Filipino is usually "nakapalibot" or "nakabulat", but in this context, maybe "nakabulat" is better. "Studs" can be translated as "mga pako" or "mga butas", but "mga pako" refers to nails, which might be more accurate here. So putting it together, "nakabulat ng mga pako" seems right. Wait, but "covered in" might be better as "nakapalibot" but I'm not sure. Let me check. "Nakapalibot" is more like surrounded by, while "nakabulat" is covered. Hmm. Maybe "nakabulat ng mga pako" is correct. I'll go with that.


nakabulat ng mga pako

Sikat na Mga Salita

Galugarin ang madalas na hinahanap na bokabularyo

I-download ang App para Ma-unlock ang Buong Nilalaman

Gusto mo bang matutunan ang bokabularyo nang mas episyente? I-download ang DictoGo app at mag-enjoy sa mas maraming features para sa pag-memorize at pag-review ng bokabularyo!

I-download ang DictoGo Ngayon